본문 바로가기
MUSIC (KOR - ENG)

JONGHYUN - Diphylleia grayi [lyric/ eng translation] / 종현 - 산하엽 가사 영어 번역

by 신레몬 2021. 5. 17.

 

종현 - 산하엽

JONGHYUN - Diphylleia grayi

 

 

 

*직역이 아닌 의역입니다.

 translated liberally, rather than literally.

 

 

 

넌 젖을수록 투명해지는 꽃

 You are like a flower, becoming glasslike as it gets soaked in rain

우리 사이 흰 꽃잎이 후회로 촉촉해져 가

 White petal between us gets wet with regrets

투명하지만 사라지진 않아

 It is transparent, but that doesn't mean it disappears
보이지 않을 땐 아프지라도 않던데

 At least it didn't hurt when I couldn't see it

알고도 잡지 못하는 게

 Now it's before my eyes but I can't even grasp it 
찢어질 듯 죽을 듯 아프구나

 It hurts so much, like my hurt is being ripped apart

 A killing pain, all over me
눈물에 흠뻑 젖어버리니

 Now that I'm all wet with my tears
뻔한 내 잘못은 이젠 안 보여

 I can't even catch sight of my mistakes, which are so lucid


아 바람에 흩날리는구나

 Getting fluttered over wind
아 이슬에 젖어가는구나

 Getting drenched in dew
코앞의 꽃잎아

 Petal before my nose,
넌 날 속인 진한
향기를 품고

 you embrace the deep scent that fooled me
그댈 찾을 수 없도록

 so that I can't find you
영원의 방에 날 가두고

 Locked me up in the chamber of eternity
간사하게 새하얗게 웃고 있구나

 while giving me a cunning smile, a smile white as snow.


*Repeat

 


시간이 지나 흰 꽃잎들도 투명해진 기억 없이 시들어 가겠지

 Before one knows, white petals will wither without the memory of transparency
아 슬픔에 흩날리는구나

 Getting fluttered over sadness
아 눈물에 젖어가는구나

 Getting drenched in tears
시간이 지나……

 As time passes...

 

 

 

 

내내 비가 와서 이 노래가 많이 생각났어요.  살면서 산하엽이 비에 젖는 모습을 꼭 한 번은 보고 싶네요.

종현씨도 많이 보고 싶습니다. 아리게 아름다운 가사예요.

 

 

It was raining all day long yesterday, so I was reminded of this song. The exact botanical name of this flower is Diphylleia grayi. It is also known as 'skeleton flower' since it gets pale when it gets soaked in rain. 

 

The song's lyric is painful, yet incredibly beautiful and subtle at the same time. 

 

I miss Jonghyun very much. 

 

 

 

 

 

댓글